+ + + + +

わっふる日誌
WaffleDiary


Indexへ

「Open your Heart」

1999年4月11日

ターニャ・リピンスキー

from
北へ。 White Illumination
(HUDSON SOFT, Dreamcast)

No Tears

Waffle's Note

アトクロイ スワヨー セルツェ

ターニャのお話の中には、彼女の故郷ロシアの言葉が沢山でてきます。上の言葉は、「アトクロイ」「スワヨー」「セルツェ」と一語ごと、それぞれ英語の「オープン」「ユア」「ハート」に(おおむね)対応しています。

日本語にすると

「心を開いて」

それは、ターニャのお父さんが、彼女への贈り物に隠した言葉。

その言葉は、
引っ込み思案な彼女のために、時が熱するのを待って、
その贈り物が彼女にとって、父の片身に変わっても、
まだ待ち続けて、
彼女が単身、日本へ渡り、父と同じ硝子職人を目指し、
孤独と挫折の中に、涙の中に、
強さを見つけられるだけの準備が整ってようやく
彼女の元へ、ほんとうに届けられたのでした。

Открой своё сердце

誰も思い通りに心を開くことはできないけれど、
いつかそれができるようになる日のために、
努力をすることができます。

自分の近く、
もしかすると、自分の中に隠れているなにかが、
きっといつも応援しています。

さて、ロシア語を勉強する、ってターニャと約束したわけですし(^^; (シナリオ中にそういうのがあるんです。)さっそく図書館へロシア語を調べに行った私ですが、英語と大差なかろう、ドイツ語もそうだったし、などと適当なことを考えていた私は、大敗北。

まず、アルファベットが分かりません(T-T)
はじめにターニャ、という名前を辞書でひこうとしたときのこと。当て勘で、英語の「TANYA」から推測しようとしたのですが、「T」「A」まで辿ってみて、そこで手詰まり。その次の「N」を探したんですが、ロシア語に「N」という文字はなかったのでした。

ちゃんと文法書を調べてみると、英語の「N」に似た読みをする文字は、ロシア語では「Н」。そんなの「エイチ」にしか見えないです〜。

それで、一通り読みを覚えて、再挑戦。その結果は・・・

Таня(ターニャ)
Липинский(リピンスキー)

なんか、Rがひっくりかえってたりしていますね。「я」はだいたい日本語の「ヤ」の発音に近い発音をする文字です。

ところで、はじめに書いた文を読んで、おやっ、と思われた方が多いんじゃないかと思います。そう、ゲーム本編では「アトクロイ」じゃなくて「アクトロイ」になってますよね。

「開け」を意味するロシア語「Открой」の読みは「アトクロイ」であっているはずですが、訛りであるとか、ベラルーシ語やウクライナ語が交じっている可能性とか(この二言語は調べてないんで)否定できないので、よく分からないです。詳しくは、ターニャのロシア語入門のページに書いていますが、どなたか本当のことが分かる方はご一報いただけると嬉しいです(^^)

なお、私のページでは、せっかく調べたことですし「アトクロイ」ということにしておきます (^^;


Indexへ
★mail to WebMaster★
夏町 銅貨
+ + + + +